Keine exakte Übersetzung gefunden für مصرف ليبيا المركزي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مصرف ليبيا المركزي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Cellule de renseignement financier à la Banque centrale de Libye;
    وحدة المعلومات المالية في مصرف ليبيا المركزي.
  • Dans la circulaire susmentionnée, le Gouverneur de la Banque centrale décrit comme suit les modalités de présentation des rapports concernant les opérations inhabituelles :
    وأوضح منشور محافظ مصرف ليبيا المركزي المشار إليه آلية رفع التقارير بشأن المعاملات غير العادية على النحو الآتي:
  • D'après l'article 18 de la circulaire susmentionnée, la Banque centrale, dès qu'elle apprend l'existence d'opérations de blanchiment de fonds et possède suffisamment de preuves à l'appui, doit adresser un rapport sur la question aux autorités chargées de l'application des lois.
    وتنص المادة 18 من المنشور المشار إليه على أنه حيثما يصبح مصرف ليبيا المركزي على علم بأي نشاطات غسيل أموال، وتتوافر لديه الأدلة الكافية عليها، يرفع تقريرا عنها إلى الجهات المعنية بتطبيق القانون.
  • Cet article habilite le Gouverneur de la Banque centrale libyenne à geler les avoirs des comptes suspectés d'être liés à une infraction de blanchiment d'argent, pour une durée ne dépassant pas un mois. Le Procureur général peut ordonner de placer sous séquestre les comptes ou les fonds ou les moyens suspectés d'être liés à une infraction de blanchiment d'argent, à condition que la durée du séquestre ne dépasse pas trois mois si ces fonds sont déposés dans une banque ou un établissement placé sous l'autorité de la Banque centrale libyenne. En outre, le tribunal saisi de l'action pénale peut ordonner la saisie conservatoire des comptes ou fonds pendant une durée qui ne saurait dépasser trois mois si ces fonds sont déposés dans une banque ou un établissement placé sous l'autorité de la Banque centrale libyenne.
    تضمنت المادة (7) من قانون مكافحة غسل الأموال الذي صدر مؤخرا وتمت الإشارة إليه في معرض الرد على الفقرة الفرعية (1-1) الرد على استفسارات اللجنة، فقد أعطت صلاحيات لمحافظ مصرف ليبيا المركزي بتجميد أرصدة الحسابات التي يشتبه في علاقتها بجريمة غسل أموال مدة لا تزيد على شهر، ولرئيس النيابة بأن يأمر بالتحفظ على الحسابات أو الأموال أو الوسائط المشتبه في علاقتها بجريمة غسل أموال، على ألا تزيد مدة الحجز التحفظي بموجب هذه الفقرة على ثلاثة أشهر إذا كانت هذه الأموال موجودة لدى أحد المصارف أو المنشآت الخاضعة لإشراف مصرف ليبيا المركزي، بالإضافة إلى ذلك يحق للمحكمة التي تحال إليها الدعوى الجنائية عن الجريمة التي تقع في نطاق اختصاصها أن تأمر بالحجز التحفظي على الحسابات أو الأموال على ألا تزيد مدة الحجز التحفظي بموجب هذه الفقرة على ثلاثة أشهر إذا كانت هذه الأموال موجودة لدى أحد المصارف أو المنشآت الخاضعة لإشراف مصرف ليبيا المركزي.
  • Dans sa circulaire no 1 du 28 mai 2002, le Gouverneur de la Banque centrale de Libye décrit comment procéder pour déterminer la nature des fonds déposés dans les banques et la façon dont ils sont utilisés, ainsi que les modalités à suivre pour signaler toute opération suspecte. La Banque centrale a créé un certain nombre de postes et d'unités administratives pour aider à inspecter les comptes et à signaler les opérations suspectes, notamment :
    - أوضح المنشور رقم (1) الصادر عن محافظ مصرف ليبيا المركزي بتاريخ 28 أيار/مايو 2002 آلية التعرف على طبيعة المبالغ المودعة بالمصارف وأوجه استخدامها، وكيفية الإبلاغ عن أي صفقات مشبوهة، واستحدث المصرف المركزي عددا من الوحدات الإدارية والوظائف المعنية بالتدقيق في الحسابات والإبلاغ وهي:
  • Toutes les banques, les bureaux de change et autres établissements financiers, les secrétaires et les membres de leurs comités populaires, les présidents et les membres de leurs conseils d'administration et de leurs comités administratifs, ainsi que leurs salariés, sont personnellement tenus de signaler toute opération financière inhabituelle visant à blanchir des fonds, soit à la Cellule de renseignement financier de la Banque centrale, soit à d'autres services dont la Banque centrale établira ultérieurement la liste.
    جميع المصارف بأنواعها والصرافات والمؤسسات المالية الأخرى وأمناء وأعضاء لجانها الشعبية، ورؤساء وأعضاء مجالس إدارتها ولجانها الإدارية وموظفيها، ملزمون شخصيا بالإخطار عن أي معاملة مالية غير عادية تستهدف غسيل الأموال، إلى وحدة المعلومات المالية بمصرف ليبيا المركزي أو إلى جهات أخرى يحددها مستقبلا مصرف ليبيا المركزي.
  • 1.3 L'application effective de l'alinéa 1 c) de la résolution impose aux États, entre autres dispositions, de geler sans attendre les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes qui commettent ou tentent de commettre des actes de terrorisme. La Jamahiriya a indiqué dans son deuxième rapport (p. 4) qu'en vertu de la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent, le Gouverneur de la Banque centrale libyenne sera habilité à geler les comptes et les fonds et à les mettre sous séquestre sur ordre du parquet.
    (1-3) التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار، يقتضي من الدول أن تقوم في جملة أمور، بتجميد الأموال وأي أصول مالية للأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها، وقد ذكرت الجماهيرية العربية الليبية في تقريرها الثاني (الصفحة 4) أنه بموجب مشروع قانون مكافحة غسل الأموال سيكون لمحافظ مصرف ليبيا المركزي صلاحية تجميد الحسابات والأموال بالإضافة إلى تنفيذ أوامر التحفظ والحجز على الأموال.
  • Par ailleurs, il existe un certain nombre de règles qui s'appliquent aux mouvements d'argent et de pierre et de métaux précieux. C'est ainsi que la Banque centrale libyenne est la seule instance habilitée à importer de l'or brut et à exercer un contrôle sur les mouvements d'argent en provenance ou à destination de la Jamahiriya arabe libyenne, ainsi que sur les importations et les exportations, conformément à l'article 2 du décret no 2 de 2003 relatif aux importations et aux exportations qui a été pris par le Comité populaire général de l'économie et du commerce. En outre, l'article 12 du même décret interdit l'exportation de ferraille et de débris de plomb,d'aluminium et de charbon végétal et stipule que ces produits ne peuvent être importés que par des intermédiaires agréés par le Comité populaire général de l'économie et du commerce.
    كذلك توجد ضوابط تحكم حركة النقد والمعادن والأحجار الكريمة، ذلك أن مصرف ليبيا المركزي هو الجهة الوحيدة المخول لها استيراد الذهب الخام والتحكم في حركة النقد من وإلى الجماهيرية العربية الليبية والمادة (2) من قرار اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة رقم (2) لسنة 2003 بشأن التصدير والاستيراد تعطي هذه الصلاحية فقط لمصرف ليبيا المركزي، بالإضافة إلى ذلك فإن المادة (12) من نفس القرار تمنع تصدير خردة الحديد ومخلفات النحاس والألمنيوم والفحم النباتي، ولا يتم استيرادها إلا عبر القنوات الشرعية المرخص لها من قبل اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة.
  • Pour ce qui est des limitations, l'article 14 du décret susmentionné dispose qu'à l'exception des médicaments, du matériel médical et des produits alimentaires subventionnés, les personnes qui ne résident pas dans la Jamahiriya arabe libyenne sont autorisées à emporter avec elles les denrées et marchandises non périssables qui leur sont propres, autorise ceux qui quittent la Jamahiriya à sortir les montants de devises autorisés, à la condition que ces sommes aient été obtenues auprès de la Banque centrale ou d'une des banques opérant dans la Jamahiriya, et que des pièces attestant cette provenance soient présentées aux bureaux de douanes situés aux points de sortie du territoire. En outre, le même article stipule que toute somme d'argent ou toute quantité de métaux précieux peut être introduite dans le pays, sur présentation d'une déclaration donnant le détail de ces montants ou articles, aux bureaux de douanes situés à la frontière de la Jamahiriya arabe libyenne.
    أما فيما يخص العتبات المسموح بها فإن المادة (14) من قرار اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة رقم (2) تنص على (باستثناء الأدوية والمعدات الطبية والسلع التموينية المدعومة يسمح لغير المقيمين في الجماهيرية العربية الليبية اصطحاب أمتعتهم من السلع والبضائع بما في ذلك السلع المعمرة، ويسمح للمغادرين للجماهيرية العربية الليبية بإخراج المبلغ المالي المسموح به بالعملة الأجنبية، شريطة أن يكون مصدره مصرف ليبيا المركزي أو أحد المصارف العاملة في الجماهيرية، وأن يتم إبراز ذلك لرجال الجمارك في منافذ الخروج كما يسمح بإدخال أي مبلغ مالي، وأي كمية من المعادن الثمينة شريطة تقديم إقرار مفصل بها إلى رجال الجمارك عند منافذ الدخول إلى الجماهيرية العربية الليبية).